Nejen úskalí rumunského a tureckého vstupu do Evropské unie, íránský
jaderný program či vztahy s Ruskem a Ukrajinou, ale i problémy s
tlumočením do češtiny se dostaly na pořad úterního zasedání
zahraničního výboru Evropského parlamentu. "Nerespektují se tu lidská
práva!" postěžoval si na absenci českého překladu ve sluchátkách
europoslanec Jaromír Kohlíček (KSČM) během seznamovací debaty výboru s
lucemburskými ministry Jeanem Asselbornem a Nicolasem Schmitem. Marně.
Zatímco šéf lucemburské diplomacie Asselborn pominul Kohlíčkův apel,
aby předsedající země zjednala v europarlamentu pořádek, předseda
výboru Elmar Brok vykázal "jazykovou otázku" z pořadu.
Že protest byl spíše "teatrální", připustil po zasedání i Kohlíček. ČTK
ale současně řekl, že "je třeba se ozvat", i proto, že ani na písemnou
stížnost, sepsanou pro jistotu v češtině i ve francouzštině, dosud od
vedení EP odpověď nedostal. "Netlumočí se pouze čeština! Dokonce i
slovenština tu je, i maltšina, dánština, finština, estonština či
litevština. Je to opravdu skandál, diskriminace," rozhořčil se
Kohlíček; na rozdíl od jiných zasedání byl jednací sál vybaven
dostatkem tlumočnických kabinek pro všech dvacet úředních řečí. "Jestli
uvnitř EU, která se ohání lidskými právy na každém kroku, jsou takové
poměry, jak to má vypadat v zahraniční politice?"
Poslanec se sice domluví anglicky, francouzsky, německy či italsky, ale
za mateřštinu se míní zasazovat z principu. "Jestli se nebudu prát za
svá práva, můžeme tu zanedlouho mít dva tři oficiální jazyky...,"
vysvětlil.