Radio Prague

=FRANCAIS=

Rencontres littéraires
11 Octobre, 1997


[ 26 Septembre ]
[ 21 Juin ] [ 16 Juin ]

Emission qui invite l'auditeur à élargir son horizon littéraire
en réservant une place de choix à la littérature tchèque.


Par Vaclav Richter

*

La poésie exilée "Les poèmes d'auteurs exilés, même écrits dans la langue du pays d'adoption, occupent un territoire à part; ce n'est qu'à l'étranger qu'ils s'inscrivent dans la littérature du nouveau pays, tout comme ils s'écartent fatalement de celle de leur pays. "C'est par ces paroles que le poète Petr Kral ouvre une petite antologie de poètes tchèques de l'exil, parue dans le 41ème numéro de la revue "in'hui". J'ai décidé de vous présenter ici trois de ces poètes qui ont passé la grande partie de leur existence à l'étranger, mais qui sont restés, malgré la distance qui les séparait de leur pays, fidèles à leur langue, qui sont restés poètes tchèques.

*

"Par rapport à la poésie qui s'écrit en Bohême, celle des poètes tchèques émigrés me semble, par exemple, relever d'un tout autre sens de l'espace, " écrit dans la préface Petr Kral. " A l'intimité - à la pénombre - d'une crypte baroque ou de la bordure d'un petit champ au crépuscule, après la moisson, ils substituent d'emblée une vision plus large, l'étendue d'une plaine ou d'une grande arène traversée par un vent frais, voire glacial. Une conscience plus au moins aiguë de l'étrangeté foncière du monde accompagne cette ouverture, de même que celle du vide qui attend derrière toute apparence. " Le poète est un être souvent très lié à son pays et supporte mal le déracinement. De nombreux poètes le ressentent comme une mutilation. Coupés de leur pays, coupés des gens qui comprennent leur langue, ils sont condamnés à la solitude. La liberté qu'ils doivent à leur décision d'émigrer, est souvent accompagnée d'isolement. Jana Boxberger qui a traduit cette petite anthologie, est, elle aussi, une poétesse tchèque qui vit loin de son pays. Elle partage donc le sort des poètes exilés, et elle peut saisir mieux le caractère de leur poésie qui manque peut-être de douceur et qui nous apprend souvent que la liberté n'est pas dépourvue d'amertume.

*

Ivan Blatny est un poète tchèque de la ville de Brno. Il a vécu entre les années 1919 et 1990. Exilé en Grande-Bretagne, il a passé de nombreuses années dans des hôpitaux psychiatriques anglais. Bien qu'il ait exploité ses accès de folie pour sa création poétique, on ne saurait pas dire qu'il fût un véritable malade mental. Son imagination déséquilibrée lui permettait de trouver de nouvelles sources d'inspiration et de créer des images poétiques qui ne cessent d'étonner le lecteur et qui ont exercé un impact certain sur une partie de la jeunesse tchèque. Voici tout son poème intitulé "A Louise".

Le camion quitte Montrouge
Pourquoi n'avons-nous pas habité cette ville française
déserte comme un abattoir quasiment inhabitée

Nous aurions pu croire que la vie est la mort
dans cette banlieue lointaine de Paris
dans cette incompréhensible banlieue lointaine de Paris

*

Le poète Frantisek Listopad est le petit-fils d'un éditeur pragois connu. Né en 1921 à Prague, il s'est distingué dans de nombreux genres littéraires. Exilé en 1948, il a travaillé d'abord à Paris comme journaliste. Dans les années 60, il s'est établi au Portugal et s'est lancé dans une carrière de metteur en scène de théâtre et de télévision. Son poème intitulé "Testament" est non seulement une récapitulation sobre et desabusée d'une existence, mais aussi une réflexion teintée d'humour sur les valeurs d'une vie et sur la futilité des choses.

Que restera-t-il après moi
un balcon avec du soleil
un pantalon en velours côtelé vert
un roman inachevé
une femme nue de l'affiche Castrol
de la petite monnaie
le timbre d'une bicyclette décorée pour le printemps
un sac de voyage et tout ce que j'ai oublié
un harmonica de la marque Hohner
un oreiller de duvet et de rêves
(j'étais encore endormi et je partais déjà
le petit train haletait dans le brouillard d'été
à travers les embruns d'une mer à une autre)
Que restera-t-il après moi
le gazouillement des enfants
l'écho de silences
l'amour et les amours
la pédagogie des choses
les bouffardes de ma veuve
Qui sait

*

L'anthologie comprend également, entre autres, les vers de Jan Vladislav, traducteur et poète, vivant à Paris, auquel j'ai consacré déjà toute une émission dans le cadre de ces rencontres littéraires. Une place importante est réservée aussi à Ivan Divis, poète et essayiste dont les oeuvres sont marquées par un non-conformisme violant et qui est considéré comme figure de proue de la poésie et de la littérature tchèque de notre temps. C'est pourquoi, j'envisage de lui consacrer aussi une émission à part. Aujourd'hui, j'aimerais évoquer ici encore Ivan Schneedorfer, un technicien émigré au Canada. Né en 1937 dans la ville de Ceské Budejovice, Ivan Schneedorfer écrit de courtes évocations de moments passagers, d'impression vécues et cherche toujours à donner à ses miniatures poètiques la simplicité et la fraîcheur. C'est aussi le cas de son poème "Elégie".

*

Je suis encore revenu sur mes pas
N'était-ce pas en rêve?
Les maisons se dressaient à nouveau
dans leurs couleurs claires et vives,
les boutiquiers
se tenaient à leurs places...
Sur le trottoir, une bande
de gamins dévalaient la colline.
Et le premier tenait
un beau ballon,
Un petit, ou plutôt un grand
globe cousu.
Le gosse approchait vite
et voilà qu'il me heurta
comme une ombre.
Sans rien dire,
il me traversa
comme une musique,
comme le silence après elle.

*

C'était donc trois poètes, trois destins, choisis dans une petite anthologie de poètes tchèques. Les poèmes publiés par la revue "in'hui" ont été traduits par Jana Boxberger. Citons pour terminer encore Petr Kral: "Leur poésie, a-t-il écrit dans la préface de l'anthologie, dépasse le témoignage sur une triste destinée personnelle ou sur le drame politique d'un pays, avec lequel on aurait tort de la confondre. Bien plus fatal, l'exil qu'elle dit est aussi -et d'abord - celui de tous les hommes de la planète, surtout aujourd'hui où, plus que jamais, ils se perdent dans le dédale de leur propre Histoire. "


Radio Prague Internet Team
cr@radio.cz

Radio Prague

© Copyright 1997 Radio Prague All Rights Reserved

Radio Prague, Vinohradska 12, 12099 Prague 2, Czech Republic
tel (+4202) 240 94 608 * fax (+4202) 242 182 39
WWW http://www.radio.cz/